1862-95

Source : Édition Sociales, 1971.

marx

K. Marx - F. Engels

Lettres à L. Kugelmann

Lettre de Marx - 11 mai 1869

Londres, le 11 May [mai] 1869

Cher Kugelmann,

Il vous faut me pardonner mon protracted silence [silence prolongé]. Primo j'ai souffert pendant de nombreuses semaines du mal au foie qui me reprend toujours au printemps et qui me met d'autant plus de mauvaise humeur qu'il me rend presque totalement incapable de tout travail intellectuel.

Deuxièmement, je guettais d'un jour sur l'autre la photographie que vous désirez, et que M. Fahnenbach ‑ un Allemand stupide ‑ n'a pas encore livrée jusqu'à ce jour.

Ma femme et ma fille cadette [1] se trouvent actuellement en visite à Paris, chez les Lafargue, de sorte que nous sommes ici bien seuls.

Malgré la meilleure volonté, je n'ai pu vous retrouver les Palmerston pamphlets [2] (les miens). Les publications d'Urquhart contre la Russie et contre Palmerston, bien qu'elles contiennent beaucoup de choses justes, gâtent tout en raison des crotchets [lubies] du grand « David » [3].

Envoyé votre article à Engels [4]. Il nous sera bien difficile, étant donné que nous sommes totalement coupés de la respectable press [presse bien pensante], de faire quelque chose pour vous dans ce domaine, but we shall try [mais nous essaierons].

J'ai l'intention de vous rendre visite avec ma fille [5] about [vers] la fin août, et d'habiter quelque part avec vous en Allemagne, où vous voudrez, jusqu'à fin septembre, même au risque de devoir interrompre l'achèvement de mon manuscrit. Mais naturellement, je ne disposerai pas de plus de temps.

J'ai lu votre lettre à Borkheim. Vous avez raison de remarquer que tout le bavardage sur la Saint‑Barthélemy à propos des Belgian massacres will not do [massacres belges ne servira à rien]. Mais de votre côté, vous méconnaissez l'importance et la signification particulières de ces événements. Vous devez savoir que la Belgique est le seul pays où le sabre et le fusil ont, régulièrement, d'un bout d'année à l'autre, le dernier mot dans chaque strikes [grève]. L'affaire est expliquée dans une Adresse de notre General Council que j'ai écrite en français et en anglais. Elle sera probablement imprimée d'ici demain (en anglais). Je vous l'enverrai aussitôt.

Je viens également pour le General Council de l'International Association [Conseil Général de l'Association internationale] d'écrire une adresse en anglais destinée à la National Labor Union in the United States [Union ouvrière nationale des États‑Unis] [6]. Elle se rapporte à la guerre contre l'Angleterre que les républicains bourgeois de là‑bas veulent tout juste mettre en scène.

M. Meissner a reçu le manuscrit (imprimé et corrigé) du 18 Brumaire [7], depuis fin janvier, mais, jusqu'ici, il en a sans cesse retardé l'impression. Agréable situation! Pour de sots motifs commerciaux, il attend que soit passé le moment où le livre pourrait faire de l'effet.

Avec mon meilleur souvenir à votre chère femme et à Françoise.

Votre

K. Marx

Notes

[1] Eleanor.

[2] Pamphlets contre Palmerston écrits par Marx (Voir M.E.W., t. 9, pp. 353‑418).

[3] Dans sa lettre du 4 mars, Kugelmann priait Marx de lui indiquer des ouvrages analysant l'influence de la Russie en Europe occidentale. Depuis les années quarante, le publiciste anglais David Urquhart publiait sous forme de brochures, de livres, ou d'articles des textes et des documents sur la politique étrangère ; il en faisait paraître en particulier dans les périodiques qu'il contrôlait, tels The Morning Advertiser et The Free Press qui prit en 1866 le nom de The Diplomatic Review.

[4] Article sur le traitement de la maladie exanthématique. Réponse d'Engels dans M.E.W., t. 32, p. 621.

[5] Jenny.

[6] On trouvera ces textes dans M.E.W., t. 16, pp. 350‑354 et 355‑357.

[7] Il s'agit de la deuxième édition parue en 1869, ce qui explique l'expression : manuscrit (imprimé et corrigé).


Texte surligné en jaune : en français dans le texte.

Texte surligné en bleu : en anglais dans le texte.