Mallojula Koteshwar Rao ("Kishenji")

 

Sobre lucha armada, conversaciones de paz y nueva democracia

(Entrevista)

 

 


Redacción: Extractos de entrevista concedida en persona por Kishenji a periodistas de diversos medios.
Publicado por vez primera: "'I Am the Real Desh Bhakt.' Kishenji Interview on Armed Struggle, Peace Talks and People's Democracy", Tehelka (India), 13 de noviembre de 2009.
Traducción al castellano: marxists.org, 2018.
Esta edición: Marxists.org, diciembre 2018. 


 

 

Cuénteme acerca de su trayectoria personal. ¿Por qué entró al PCI (Maoísta)?

Nací en Karimnagar en Andhra Pradesh (AP). En 1973, luego de un diploma de bachillerato universitario en matemáticas me trasladé a Hyderabad a seguir leyes. Mi trayecto político comenzó con mi participación en Telangana Sangarsh Samiti [Comité de Lucha de Telangana], el cual había estado presionando por un nuevo estado de Telangana. Yo inicié la Unión Radical Estudiantíl (RSU) en AP. Durante la Emergencia en 1975[1], pasé a la clandestinidad para participar en la revolución. Varias cosas me motivaron: el escritor Varavara Rao, quien fundó la Asociación de Escritores Revolucionarios, la atmósfera política de la India y el ambiente progresista en el que crecí.

Mi padre fue un gran demócrata y combatiente por la libertad. Fue también vice-presidente del Partido del Congreso del estado. Somos brahmánes pero nuestra familia nunca creyó en las castas. Cuando me uní al PCI (ML) [Partido Comunista de la India (Marxista-Leninista)] mi padre abandonó el [partido del] Congreso[2], diciendo que dos tipos de política no pueden subsistir bajo un mismo techo. Él creía en el socialismo, pero no en lucha armada. Cuando terminó la Emergencia en 1977, dirigí un movimiento campesino en contra del feudalismo. Más de 60,000 agricultores se le unieron. Desató un levantamiento campesino a nivel nacional.

El Ministro del Interior ha accedido a conversaciones con el PCI (Maoísta) en cuanto a temas como derechos forestales, adquisición de tierras, y Zonas Económicas Especiales. ¿Por qué rechazan su ofrecimiento? Solo pide que ustedes cesen la violencia.

Estamos dispuestos a conversar si el gobierno repliega sus fuerzas. La violencia no es parte de nuestra agenda. Nuestra violencia es contra-violencia. Las fuerzas de combate están atacando a nuestro pueblo todos los días. En el último mes, en Bastar, las fuerzas Cobra han matado a 18 tribales inocentes y a 12 maoístas. En Chhattisgarh, aquellos que nos ayudan en actividades de desarrollo están siendo arrestados. Paren eso; la violencia parará.

Hace poco el DGP [Director General de Policía] de Chhattisgarh llamó una fuerza de orgullo a los 6,000 Efectivos de Policía Especial del Salwa Judum[3]. Continúa el reclutamiento. Esa gente ha estado violando, asesinando y saqueando a los tribales durante años. Poblados enteros han sido abandonados a causa del Salwa Judum. El gobierno puede decir lo que quiera, pero nosotros no les creemos. ¿Cómo pueden cambiar la política cuando ni siquiera tienen el control? El Banco Mundial y América lo tienen.

¿Bajo qué condiciones reducirán la violencia?

El PM [Primer Ministro] debe pedir perdón a los tribales y retirar todas las tropas enviadas a estas áreas. Las tropas no son nuevas, hemos enfrentado el terror del Estado durante los últimos 20 años.

Todos los prisioneros deben ser liberados.

Tómense todo el tiempo que necesiten para retirar las fuerzas, pero asegúrennos que no habrá ataques policiales entretanto. Si el gobierno accede a eso, no habrá más violencia de nuestra parte. Continuaremos nuestro movimiento en las aldeas como antes.

¿Antes de que acceda a retirar las tropas, pueden ustedes asegurarle al Estado que no atacarán por un mes?

Lo pensaremos. Tendré que hablar con mi secretario general. Pero, ¿cuál es la garantía de que no habrá ningún ataque por la policía en ese mes? Que el gobierno haga la declaración y comience el proceso de retiro. No debe ser meramente un show para el público. Véase lo que ocurrió en AP. Comenzaron conversaciones y las violaron. El miembro de nuestro Comité Central fue a reunirse con el Secretario de AP. Luego, la policía lo acribilló por osar hablar con el gobierno.

¿Si realmente tienen una agenda a favor del pueblo, por qué insisten en portar armas? ¿Es su meta la guerra tribal o el poder político?

El poder político. La guerra tribal es nuestra prioridad, pero sin poder político no podemos lograr nada. Uno no puede mantener el poder sin un ejército y sin armas. Los tribales han sido explotados y empujados a los extremos más atrasados porque no tienen poder político. No tienen derecho a su propia riqueza. Sin embargo, nuestra filosofía no insiste en las armas. Mantenemos las armas en un segundo plano. Enfrentamos un revés en AP por ello.

El gobierno dice primero paren la violencia, ustedes dicen primero retiren las tropas. En este ciclo irreflexivo el pueblo tribal al que dicen representar es el que más sufre.

Entonces llamemos mediadores internacionales. Sea en Andhra Pradesh, Bengala Occidental o Maharashtra, nosotros nunca hemos iniciado la violencia. El primer ataque siempre provino del gobierno. En Bengala, los cuadros del CPM [Partido Comunista de la India (Marxista)] no permiten que ninguna persona que no sea del partido entre a las aldeas que controlan. La policía ha estado acampada en el área de Lalgarh desde 1998. En tal situación, ¿cómo puedo presionar por mejores precios para las papas o por agua potable? No existe una plataforma para que lo haga. Cuando el sueldo mínimo en Bengala Occidental era Rs 85 diarios, a la gente se le pagaba Rs 22. Nosotros exigimos Rs 25. La Mahabhárat comenzó cuando los Kauravas se negaron a cederles a los Pándavas siquiera las cinco aldeas que habían pedido.[4] El Estado rechazó nuestro aumento de tres rupias. Nosotros somos los Pándavas; ellos son los Kauravas.

Dice que la violencia no es su agenda, pero han matado a casi 900 policías en los últimos cuatro años. Muchos de ellos provenían de familias tribales pobres. ¿Aunque sea contra-violencia, cómo avanza eso alguna meta a favor del pueblo?

Nuestra batalla no es con las fuerzas policiales, es con el Estado. Deseamos minimizar el número de bajas policiales. En Bengala, las familias de muchos policías simpatizan con nosotros. Ha habido 51,000 asesinatos políticos por el CPM en los últimos 28 años. Sí, hemos matado a 52 hombres del CPM en los últimos siete meses, pero solo en represalia por la brutalidad de la policía y el CPM.

¿Cómo se financia el PCI (Maoísta)? ¿Qué de los alegatos de extorsión?

No hay extorsiones. Recaudamos impuestos de las empresas y la gran burguesía, pero no es nada diferente del sector corporativo financie partidos políticos. Hacemos una auditoría semestral. No se desperdicia ni una sola paisa [centavo de rupia]. Los pobladores también financian al partido con donar voluntariamente dos días de ganancias cada año. De dos días de tala de bambú en Gadchiroli ganamos Rs 25 lakh[5]. De la recolección de hojas de ébano en Bastar ganamos Rs 35 lakh. En otras partes, los agricultores donaron 1,000 quintales de arroz.

¿Y si algún agricultor se niega a donar?

Eso nunca pasaría.

¿Por temor?

No. Ellos están con nosotros. Nosotros nunca le cobramos ni siquiera una paisa por las actividades de desarrollo que iniciamos.

¿Qué desarrollo han traído a las áreas de dominio maoísta? ¿Cómo ha mejorado la vida de los tribales de Chhattisgarh y Jharkhand?

Le hemos hecho ver al pueblo el verdadero rostro del Estado, le hemos dicho como vive la gente rica y de qué han sido privados. En muchas áreas el precio de la hoja de ébano era de una rupia por 1,000 hojas. Nosotros lo hicimos subir a 50 paisas por hoja en tres distritos de Maharashtra, cinco distritos de AP y en toda la región de Bastar. El bambú era vendido a las papeleras por 50 paisas por bulto. Ahora la tasa es de Rs 55. Pero las victorias llegaron luego de que enfrentáramos resistencia y brutalidad departe del Estado. Sólo en Gadchiroli, ellos mataron a 60 personas de nuestro lado; nosotros matamos cinco.

El PCI (Maoísta) también envía ayuda médica a 1,200 aldeas en India casi a diario. En Bastar, nuestros soldados son hábiles doctores, vistiendo mandiles, laborando como parteras en las junglas. No les damos armas. Tenemos 50 de esos equipos móviles de salud y más de 100 hospitales móviles en Bastar mismo. Los pobladores acuden a personas designadas para malestares específicos: para fiebre vaya a Issa, para disentería vaya a Ramu, y así. Hay tanta enfermedad en esas zonas que no hay gente suficiente para recoger los cadáveres. Les damos medicamentos gratis a los médicos para distribución entre el pueblo. El gobierno no sabe que las medicinas provienen de sus propios hospitales.

¿Y si el Estado envía administración civil al corredor naxalita, lo permitirían?

Sería bienvenida. Queremos que vengan maestros y doctores. La gente de Lalgarh ha estado pidiendo un hospital desde hace décadas. El gobierno no hizo nada. Cuando se construyeron uno ellos mismos, el gobierno lo convirtió en una base militar.

¿Cuál es su visión a largo plazo? Resuma tres metas tangibles.

La primera es conquistar poder político, establecer la nueva democracia, el socialismo y luego el comunismo. La segunda es hacer que nuestra economía se autosuficiente para que no necesitemos prestamos de los imperialistas. Aún estamos pagando deudas externas de hace décadas atrás. La deuda sigue creciendo por la devaluación de nuestra moneda. Nunca se podrá pagar. Eso es lo que quiere el Banco Mundial. Necesitamos una economía que trabaje sobre dos cosas –agricultura e industria. Primero, los tribales quieren tierra. Mientras no sean dueños de sus tierras, el Estado los explotará. La gente debería tener derecho a un porcentaje de la cosecha según su trabajo. No estamos opuestos a la industria; ¿cómo puede haber desarrollo sin ella? Pero, debemos decidir cuales industrias favorecerán a India, no a América, no al Banco Mundial. En vez de grandes represas, grandes industrias, promoveremos pequeñas industrias, especialmente aquellas sobre las cuales depende la agricultura.

La tercera meta es confiscar todas la grandes compañías –desde los Tatas hasta los Ambanis–, cancelar todos los MdE [Memorándums de Entendimiento], declarar sus riquezas bienes nacionales, y mantener a sus dueños en la cárcel. También, desde las bases hasta los niveles más altos, crearemos organismos elegidos de manera democrática.

Pero miren la historia de los gobiernos comunistas en todo el mundo. Se hicieron tan opresivos como los que derrocaron. Hay amplitud de ejemplos de coacción y de ausencia de disensión en los regímenes maoístas. ¿Cómo es eso bueno para el pueblo?

Todo eso son cuentos diseminados por los capitalistas. La gente en las aldeas se muere por los cientos, pero todos nuestros médicos quieren vivir en las ciudades. Todos nuestros ingenieros quieren servir en Japón o en el sector de tecnología e informática. Llegaron a sus puestos usando la riqueza de la nación ¿pero qué hacen por mi país? El Estado no puede insistir que te hagas doctor. Pero si lo haces, debe insistir que uses tus habilidades en las aldeas por dos años. Qué tan opresivo es el Estado depende de quién tenga las riendas del poder.

Queremos una cultura democrática. Si no hay democracia, pídanle a los pobladores que hagan una nueva revolución y nos derroquen. En forma embriónica, ya hemos formado un gobierno democrático popular en Bastar. A través de elecciones hemos escogido un gobierno local llamado comité revolucionario del pueblo. La gente vota con alzar la mano. Hay un presidente, un vice-presidente, y hay departamentos –educación, salud, bienestar, agricultura, ley y orden, relaciones entre el pueblo. En la actualidad, este sistema existe en unos 40 distritos en la India. La percepción de que los maoístas no creen en la democracia es errónea.

Lo que existe en India hoy es democracia formal. No es verdadera. Sea Mamata Banerjee, o el PCM, o el partido del Congreso, todo es dictadura. Negociamos la liberación de 14 mujeres adivasis [indígenas] en Bengala para mostrarle al mundo a quienes está manteniendo en la cárcel el Estado; para mostrar su verdadera faz.

¿Si creen en la democracia, por qué rehúyen del proceso democrático que ya existe? Los maoístas en Nepal participaron en elecciones.

Para crear un estado de nueva democracia uno debe destruir el antiguo. Los maoístas de Nepal han hecho concesiones.

¿Qué elecciones? Hay 180 MPs [Miembros del Parlamento] con serias acusaciones criminales. Más de 300 MPs son crorepatis[6]. ¿Sabe que el ejército de EE.UU. ya está realizando ejercicios en una base en Uttar Pradesh? Dicen abiertamente que pueden llevar al Ejército Indio a donde quieran. ¿Quién les permite tal audacia? Yo no. Yo me opongo. Yo soy el verdadero desh bhakt [patriota].

¿Qué clase de nación quiere que sea la India? Escoja un modelo.

Nuestro primer modelo fue París. Eso se desintegró. Luego colapsó Rusia. Fue entonces que surgió China. Pero después de Mao, eso también fue derrotado. Ahora, en ninguna parte del mundo está el poder verdaderamente en manos del pueblo. En todos lares los trabajadores luchan por él. Por tanto, no ha modelo.

¿Cuándo el comunismo no funcionado en otras partes, por qué ha de funcionar en India? China ahora reconoce que las teorías de Mao eran falibles. En Nepal, los maoístas ya están buscando inversión extranjera.

Lo que están haciendo los maoístas en Nepal es erróneo. Seguir su camino signficará solamente la creación de otro Buddhabeb babu[7]. Les hemos apelado que vuelvan a sus antiguos modos.

Dondequiera que el socialismo o el comunismo echó raíces, el imperialismo trató de destruirlo. Por supuesto, Lenin, Mao, Prachanda –todos tienen debilidades. Luego de ganar la Segunda Guerra Mundial, Lenin y Stalin reemplazaron la democracia interna con burocracia. Desestimaron la participación del pueblo. Aprenderemos de sus errores. Pero, el capitalismo también ha tenido que ponerse de pie luego de ser tumbado. ¿Cómo puede decir que el capitalismo ha tenido éxito? El socialismo es la única salida.

Pero, en el poder, ustedes podrían ser tan falibles como los maoístas de Nepal o el CPM.

Si cambiamos, el pueblo debería empezar otra krantikari andolan [revolución] contra nosotros. Si el gobernante –no importa quién sea– se torna explotador, entonces el pueblo debe ponerse de pie para exigir su democracia. No deben tener confiar ciegamente en un Kishenji, o un Prachanda o un Stalin. Si cualquier neta [líder] o partido se desvía de su propia ideología, entonces abandonen su fe en él y rebélense nuevamente. El pueblo debería siempre mantener viva esa tradición.

¿Ha experimentado jamás dilemas personales? ¿Es la violencia la única manera en que puede ejercer presión sobre el Estado?

Yo creo que estamos haciendo lo correcto. Estamos desarrollando una guerra justa. Sí, puede haber errores en el camino. A diferencia del Estado, cuando cometemos errores los reconocemos. La decapitación de Francis Induwar[8] fue un error. Pedimos disculpas por ello. En Lalgarh estamos ensayando diferentes estrategias. Hace poco hicimos demandas concretas de desarrollo y le dimos al gobierno un plazo hasta el 27 de noviembre. Hemos pedido 300 pozos y 50 clínicas improvisadas. Yo también he tocado a las puertas de los partidos del Frente de Izquierda ¬–Bloque de Avance, RSP [Partido Socialista Revolucionario], PCI, y hasta PCM. Incluso estoy en contacto con ministros dentro del gobierno de Bengala. He hablado con el mismo Ministro en Jefe.

La oficina del ministro ha desmentido eso.

He hablado con el MJ. Le dije que detuviera la brutalidad Estatal y le dije que le hemos enviado nuestras demandas de desarrollo. Él dijo que estaba bajo presión por su propio partido y por el Ministro del Interior Chidambaram.

¿Por qué la policía no puede atraparlo?

En ocho estados hay operaciones de búsqueda por mí, día y noche. En India soy el Más Buscado Número 2. En 1,600 aldeas en Bengala hay gente haciendo guardia nocturna para asegurar que la policía no me pueda encontrar. Hay 500 policía en un cuartel a 1.5 kilómetros de donde estoy ahora mismo. El pueblo de Bengala me ama. La policía tendrá que matarlos antes de llegar a mí.

El Ministro del Interior aludió hace poco a que China les proporciona armas. ¿Es verdad eso?

Claramente no conoce lo básico de nuestra filosofía. Para ganar una guerra, hay que conocer al enemigo. Nuestra posición es diamétricamente opuesta a la de China. Pensé que Chidambaram y Pillai eran mi competencia, pero nunca imaginé que tuviera enemigos de tan baja categoría. Están agitando espadas en el aire. La victoria será nuestra.

¿Cuál es su opinión de Lashkar-e-Taiba? ¿Apoyan su guerra?

Quizá apoyemos algunas de sus reivindicaciones, pero sus métodos son equivocados y anti-populares. LeT debería cesar sus actos terroristas porque no ayudan a cumplir ninguna meta. Uno solo puede ganar llevando al pueblo de su lado.

 

 

__________________

NOTAS

[1] La Emergencia se refiriere a un período, desde el 25 de junio de 1975 hasta el 21 de marzo de 1977, durante el cual –citando “disturbios" y a pedido de la Primera Ministra Indira Gandhi– el gobierno indio suspendió las garantías constitucionales y le otorgó a Gandhi la potestad de gobernar por decreto. [Nota del traductor]

[2] Partido del Congreso, también llamado simplemente Congreso, pero oficialmente el Congreso Nacional Indio, es el mayor partido político de la India. Fundado en 1885, el Congreso fue el principal organismo en la lucha por la independencia de India. El partido actual surgió de una escisión en 1969, tras la cual el nuevo organismo dirigido por Indira Gandhi logró asumir el manto del antiguo Congreso. [Nota del traductor]

[3] Salwa Judum, literalmente “Cacería de Purificación", fue una milicia paramilitar creada en 2005 para combatir a los maoístas en Chhattisgarh. La Salwa Judum fue notorio por sus violaciones a los derechos humanos. Su fundador y promotor fue Mahendra Karma, político del Congreso en Chhattisgarh. [Nota del traductor]

[4] Referencia a la trama central de la oda La Mahabhárata, que cuenta de la lucha dinástica entre dos ramas del clan Kuru: los Kauravas –hijos de Dhritarashtra– y los Pándavas –hijos de Pándu. La guerra, conocida como la Mahabhárat, culmina con la victoria de los Pándavas en la Batalla de Kurukshetra. [Nota del traductor]

[5] 1 lakh = 100,000. [Nota del traductor]

[6] Crorepati: multimillonario. 1 crore = 10,000,000 o 100 lakh. [Nota del traductor]

[7] Buddhadeb Bhattacharjee: politico del CPM y Ministro-en-Jefe de Bengala Occidental de 2000 hasta 2011. Babu es un sufijo honorífico, similar en uso al prefijo don en castellano. [Nota del traductor]

[8] Francis Induwar, un agente de inteligencia de la policía estatal de Jharkhand, fue secuestrado por comandos del PCI (Maoísta) el 30 de septiembre de 2009 como medida de presión para lograr la liberación de tres dirigente maoístas. Induwar fue decapitado y su cadáver abandonado cerca de una comisaría el 6 de octubre de 2009. [Nota del traductor]