中文马克思主义文库 -> 参考图书·左翼文化 -> 英国现代诗选(译者:查良铮) -> 刘易斯·麦克尼斯(1907─1963)

刘易斯·麦克尼斯

(1907─1963)


【简介】

  刘易斯·麦克尼斯生于爱尔兰。……他说:叶芝试图超脱爱憎,艾略特安坐旁观他人的七情哀乐,带着厌倦和嘲讽的自怜,而他自己所偏好的却非只有内行才能欣赏的诗。他认为诗人应当“身体壮健,喜好谈天,关心时事,能同情,能狂笑,懂得经济,乐与妇女来往,善与人交,对政治积极,感觉灵敏。”但他又不像奥登,斯彭德那样参加实际政治活动,曾说过他同情左翼,但感情上却又舍不得消灭阶级。他的作品就是这种矛盾状况的产物。他的诗的题材是当前社会,用的是当代语言,内容包含对英国社会制度的批判。后期诗中则表现出对生活的一种幻灭感。
  他除写诗之外,还写诗剧,文评。著名的有《现代诗》(1938)和《叶芝诗论》(1941)。他又进行文学翻译,有希腊悲剧《阿伽门农》和歌德的《浮士德》的译本。(周珏良)

  有评论家认为他是仅次于奥登的现代重要诗人。所作《秋天日记》有一种全景照相式的丰富,夹叙夹议,读起来如读写得很好的记录文学,其弊亦如之,有机智而缺乏深度。……《雪》写的是世界的多元性,《秋天日记》反映了三十年代英国青年诗人对于社会改革的关心,《出生前的祷告》是对于现代西方社会的讽刺,《仙女们》是对于城市知识分子的婚姻生活的写照。(王佐良)

  路易斯·麦克尼斯(Louis MacNeice 1907—1963),生于北爱尔兰贝尔法斯特,父亲是盎格鲁一爱尔兰教的主教。在牛津大学求学时与奥登等一道写诗出名。《诗集》(1935)是他的主要创作。《秋天日记》(1939)记录了他在1938年最后几个月的思想活动,表现了一种诚实正直的诗人品质。他对叶芝作过研究,著有《叶芝的诗》(1941)。他所翻译的埃斯库罗斯的《阿伽门农》(1936)被认为是现代最佳诗体译本。他的诗多有自传性质,艺术创新不多。(袁可嘉)


跳板



他从没有俯冲──至少我没看到。
高临伦敦的上空,赤裸裸的,在夜晚
歇在一块跳板上。我从他的恐惧
和我的恐惧所形成的监牢窥探:
不仅是恐怖把他钉在一群新星里,

而是无信仰。他知道得很清楚:
情况号召人去作出牺牲,但是
在城市上空展开鹰翅,颤栗着,
他的血液开始和历史争执:
假如他冲下,他将付出什么价格。

若是能挽救世界呢,那是值得的,
然而他,十分有理地,早已不相信
乌托邦或太平盛世了,他的朋友
不会在他的死里看到替罪或赎金,
只看到一粒信念──很难讲报酬。

但我们知道,他懂得该怎么办。
在伦敦上空,当楼角的魔嘴在笑,
他将像轰炸机俯冲过破损的尖顶,
一个人把他自己的原罪抹掉,
又像千百万别人,为人民而牺牲。