中文马克思主义文库 -> 马克思 -> 传记·回忆·评论 -> 马克思的女儿们——未发表的信札(1979)
1870年
一月初劳拉生下一个女孩,起名燕妮(别号施纳皮娜或瘦姑娘),但月底(应为2月底——译者)便夭折了。
18.
保尔·拉法格致燕妮[1]
1870年1月9日〔于巴黎〕
我亲爱的燕妮:
我很高兴地看到,您的笔又恢复了活力[2]。但我不能理解的是,为什么只有在施纳皮娜出世以后,您才愿意通信,或者至少可以说,您才拿起笔来写信。不过我确实不该责备您,因为我自己在这方面也问心有愧。
请让海伦和家里所有的人别为施纳皮娜担心,她确实瘦小一点,但她的身体充满了活力,这可以从她的尖声叫喊中看出来。她在饿了的时候或是在她的要求没有立刻得到满足的时候,都会哇哇大叫;自出世以来,她只做两件事:吃奶和睡觉。她吃奶是为了睡觉,睡觉是为了吃奶。这不是说她不会干别的事,最妙的是,自生下来后,她从来没闹过肚子,连闹肚子的影子都没有。这可把接生婆气坏了,因为她和别的接生婆一样,身边有些奶妈要安插,她也想给我们按顺序安置(原文如此)[3]一个奶妈。但我对她讲,要是孩子喝牛奶不合适,我会从伦敦请一个奶妈来的。她这才哑口无言了,于是她又开始挑剔孩子的食物,说什么应该给她吃这个,吃那个,给她喝精白面汤,给她贴一小块软药膏(原文如此),因为这有暖胃之效,我把她的话当作耳旁风,自己拿主意,结果孩子的身体极好,而且长胖了。我为自己的坚定不移感到庆幸。这一次劳拉的身体比生头胎时要好,我想再过几天她便能出房门了。我十分焦急地等待着这一天。
由此您可以想象我们有多忙,我得照料一个病人和两个不能自理的人。我真替施纳普斯害臊,他们三个人当中数他最叫我头痛,不过近日来,他乖得不能再乖了,真是可爱。他越来越胖,令人失望,这样下去他很快就要长成一头小肥猪[4],可以送到市场上去卖了。我对您讲这些,为的是请您向洛尔米埃夫人替我道歉,因为我没有写信向她报告好消息,现在她该高兴了,她只想要女儿,而对男孩是那样的厌恶。告诉她我们非常感谢她的好意,她的建议本来对我们来说是很有吸引力的,尤其是(此处墨团)付款的条件很宽厚,但我不愿意到这个区去,我准备就这个问题专门给她写一封信。
感谢海伦寄来5个法朗,请告诉她眼下我们很富裕,但如果过几个月我们搬家的时候缺钱,我们会向她要的。我们打算四月里搬出寻南街,我正准备找一幢带花园的小房子,我想我能找到的[5]……
向大家问好,热烈地握您的手。
保·拉
[1] 原文是法文。
[2] 信中用的是英文quick-silver(水银),〔喻〕活力。
[3] 这封信中的“(原文如此)”是编者加的,有六处之多,均为拉法格匆忙之间的笔误:语法错误或用词不当,译者在翻译过程中已作处理,不再一一注明。——译者
[4] 信中用的是英文pig(猪)。
[5] 拉法格一家7月才搬出寻南街,住到勒瓦卢瓦的奥当斯王后广场7号。
上一篇 回目录 下一篇