中文马克思主义文库 -> 卢卡奇 -> 理性的毀灭(1952)

《西方哲学研究翻译丛书》前言



  研究西方的哲学思想,首先当然要钻研原著,对历代诸家提出我们自己的理解和诠释来;但为了丰富我们自己的见解,使这些见解有充分的历史和学术的根据,我们不能忽视西方人历来对这些著作的研究成果,我们必需参考别人的理解来形成、提出自己的见解。
  对原著的诠释有两种情形。一种是思想家对思想家的诠释,譬如亚里士多德对柏拉图的诠释,黑格尔对康德的诠释,海德格尔对胡塞尔的诠释,这当然是最为重要的,但这种诠释自身已成为创造性思想的一个组成部份,这种著作自身也成了“原著”;还有一种诠释是学术性的、专门性的,它们或注重范畴之演变、逻辑结构之分析,或注重社会、历史背景之介绍,或侧重学说思想之渊源……,是一种科学性、历史性、理论性的专门研究成果。这些专门家的研究成果同样是我们研究西方哲学思想必不可少的书籍。譬如研究古代希腊哲学自不能不读蔡勒的书,研究中世纪哲学也不能置基尔松的史作于不顾。
  就我国西方哲学研究近几十年的情况来看,我们对于西方古典哲学原著的翻译介绍还是比较重视的,但对于研究这些原著的专门性学术著作翻译、介绍得就很不够。为了弥补这方面的空白,我们特编选了这套《西方哲学研究翻译丛书》。
  本丛书所选蓍作,都是我们认为在研究某方面原著时必读的参考书。这些书的学术价值是公认的,在西方也是多次再版、一印再印的,因此在中译译文方面,我们也提出了较高的要求,希望能和原著的新译一样,经得起时间的考验。
  我们希望这套丛书的出版将对我国西方哲学研究在学术方面的提高有所帮助。真正的思想家的著作都是启发人去思考、去探索的,对他们的著作发表“意见”并不太困难,但要使自己的“意见”言之有根、言之成理,使自已的思想不仅有“独特性”,而且有“训练”、有“教养”,使自己的思想在历史的发展过程中繭进,就需要做一番扎实的科学研究功夫。任何独创性的思想家的思想都是“有根”、“有据”的,我们在理解、诠释、批评他们时也要使自己的思想“有根”、“有据”,所以我们应该研读这些公认的学术性强的研兖著作,以提高、丰富我们自己的见解。
  山东人民出版社的同志支持我们的想法,不惜工本来承印这套丛书,我们以繁荣学术事业的名义来感谢他们的帮助。

中国社会科学院哲学研究所西方哲学史研究室
《西方哲学研究翻译丛书》编委会





回目录 下一篇